Jeremiah 26:12
King James Bible
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

Darby Bible Translation
And Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

English Revised Version
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

World English Bible
Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people, saying, Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

Young's Literal Translation
And Jeremiah speaketh unto all the heads, and unto all the people, saying, 'Jehovah sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that ye have heard;

Jeremia 26:12 Albanian
Atëherë Jeremia u foli tërë princave dhe të gjithë popullit, duke thënë: "Zoti më ka dërguar të profetizoj kundër kësaj shtëpie dhe kundër këtij qyteti tërë gjërat që keni dëgjuar.

Dyr Ierymies 26:12 Bavarian
Dyr Ierymies aber gaab yn de Amptner allsand und yn n gantzn Volk an: "Mi haat aber dyr Trechtein gschickt, däß i gögn dönn Templ und dö Stat dös allss weissag, wasß ghoert habtß.

Еремия 26:12 Bulgarian
Тогава Еремия говори на всичките първенци и на всичките люде, като рече: Господ ме изпрати да пророкувам против тоя дом и против тоя град всичките думи, които чухте.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶利米就對眾首領和眾民說:「耶和華差遣我預言攻擊這殿和這城,說你們所聽見的這一切話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶利米就对众首领和众民说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,说你们所听见的这一切话。

耶 利 米 書 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 利 米 就 對 眾 首 領 和 眾 民 說 : 耶 和 華 差 遣 我 預 言 , 攻 擊 這 殿 和 這 城 , 說 你 們 所 聽 見 的 這 一 切 話 。

耶 利 米 書 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 利 米 就 对 众 首 领 和 众 民 说 : 耶 和 华 差 遣 我 预 言 , 攻 击 这 殿 和 这 城 , 说 你 们 所 听 见 的 这 一 切 话 。

Jeremiah 26:12 Croatian Bible
Tada Jeremija reče starješinama i svemu narodu: Jahve me posla da prorokujem protiv ovoga Doma i ovoga grada sve ono što ste čuli.

Jermiáše 26:12 Czech BKR
Tedy promluvil Jeremiáš ke všechněm knížatům těm i ke všemu lidu, řka: Hospodin poslal mne, abych prorokoval o domu tomto i o městě tomto všecky ty věci, kteréž jste slyšeli.

Jeremias 26:12 Danish
Men Jeremias sagde til Fyrsterne og alt Folket: »HERREN sendte mig for at profetere mod dette Hus og denne By alle de Ord, I hørte.

Jeremia 26:12 Dutch Staten Vertaling
Maar Jeremia sprak tot al de vorsten en tot al het volk, zeggende: De HEERE heeft mij gezonden, om tegen dit huis en tegen deze stad te profeteren al de woorden, die gij gehoord hebt;

Jeremiás 26:12 Hungarian: Karoli
És szóla Jeremiás mindazoknak a fejedelmeknek és az egész népnek, mondván: Az Úr küldött engem, hogy prófétáljak e ház ellen és e város ellen mind e szókkal, a melyeket hallottatok.

Jeremia 26:12 Esperanto
Tiam Jeremia diris al cxiuj eminentuloj kaj al la tuta popolo jene:La Eternulo sendis min, por profeti kontraux cxi tiu domo kaj cxi tiu urbo cxion, kion vi auxdis.

JEREMIA 26:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jeremia puhui kaikille ruhtinaille ja kaikelle kansalle, sanoen: Herra on minun lähettänyt kaikkia näitä, joita te kuulleet olette, ennustamaan tätä huonetta ja tätä kaupunkia vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֙הוּ֙ אֶל־כָּל־הַשָּׂרִ֔ים וְאֶל־כָּל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֗נִי לְהִנָּבֵ֞א אֶל־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ וְאֶל־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר ירמיהו אל־כל־השרים ואל־כל־העם לאמר יהוה שלחני להנבא אל־הבית הזה ואל־העיר הזאת את כל־הדברים אשר שמעתם׃

Jérémie 26:12 French: Darby
Et Jeremie parla à tous les princes et à tout le peuple, disant: L'Eternel m'a envoye pour prophetiser contre cette maison et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues.

Jérémie 26:12 French: Louis Segond (1910)
Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple: L'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.

Jérémie 26:12 French: Martin (1744)
Et Jérémie parla à tous les principaux, et à tout le peuple, en disant : l'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison, et contre cette ville, [selon] toutes les paroles que vous avez ouïes.

Jeremia 26:12 German: Modernized
Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt, daß ich solches alles, das ihr gehöret habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.

Jeremia 26:12 German: Luther (1912)
Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt, daß ich solches alles, was ihr gehört habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.

Jeremia 26:12 German: Textbibel (1899)
Jeremia aber sprach zu allen Oberen und zu dem gesamten Volk also: Jahwe hat mich gesandt, wider diesen Tempel und wider diese Stadt alle die Worte, die ihr gehört habt, zu weissagen.

Geremia 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Geremia parlò a tutti i capi e a tutto il popolo, dicendo: "L’Eterno mi ha mandato a profetizzare contro questa casa e contro questa città tutte le cose che avete udite.

Geremia 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Geremia parlò a tutti i principi, ed a tutto il popolo, dicendo: Il Signore mi ha mandato per profetizzare contro a questa Casa, e contro a questa città, tutte le parole che voi avete udite.

YEREMIA 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kata Yermia kepada segala penghulu dan segenap orang banyak itu: Bahwa aku disuruhkan oleh Tuhan akan bernubuat atas rumah ini dan atas negeri ini segala perkataan yang telah kamu dengar itu.

Ieremias 26:12 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Jeremias ad omnes principes, et ad universum populum, dicens : Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam, et ad civitatem hanc, omnia verba quæ audistis.

Jeremiah 26:12 Maori
Katahi a Heremaia ka korero ki nga rangatira katoa, ki te iwi katoa, ka mea, Na Ihowa ahau i unga mai ki te poropiti mo tenei whare, mo tenei pa, i nga kupu katoa i rongo na koutou.

Jeremias 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Jeremias til alle høvdingene og til alt folket: Herren har sendt mig for å profetere mot dette hus og mot denne by alt det I har hørt.

Jeremías 26:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló Jeremías á todos los príncipes y á todo el pueblo, diciendo: Jehová me envió á que profetizase contra esta casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.

Jeremías 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló Jeremías a todos los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: El SEÑOR me envió a que profetizase contra esta Casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.

Jeremias 26:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Jeremias se defendeu perante todos os chefes e a todo o povo aglomerado: “Eis que Yahweh mandou-me para profetizar contra este Templo, e contra esta cidade, por meio de toda a Palavra que ouvistes da minha boca!

Jeremias 26:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor enviou-me a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.   

Ieremia 26:12 Romanian: Cornilescu
Ieremia a zis tuturor căpeteniilor şi întregului popor: ,,Domnul m'a trimes să proorocesc împotriva Casei acesteia şi împotriva cetăţii acesteia toate lucrurile pe cari le-aţi auzit voi.

Иеремия 26:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иеремия всем князьям и всему народу: „Господь послал меняпророчествовать против дома сего и против города сего все те слова, которые вы слышали;

Иеремия 26:12 Russian koi8r
И сказал Иеремия всем князьям и всему народу: `Господь послал меня пророчествовать против дома сего и против города сего все те слова, которые вы слышали;[]

Jeremia 26:12 Swedish (1917)
Men Jeremia svarade alla furstarna och allt folket och sade: »Det är HERREN som har sänt mig att profetera mot detta hus och denna stad allt det som I haven hört.

Jeremiah 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagsalita si Jeremias sa lahat ng prinsipe at sa buong bayan, na sinasabi, Sinugo ako ng Panginoon upang manghula laban sa bahay na ito at laban sa bayang ito ng lahat na salita na inyong narinig.

เยเรมีย์ 26:12 Thai: from KJV
เยเรมีย์จึงทูลเจ้านายทั้งสิ้นและบอกประชาชนทั้งปวงว่า "พระเยโฮวาห์ทรงใช้ให้ข้าพเจ้ามาพยากรณ์ต่อพระนิเวศและเมืองนี้ ตามถ้อยคำทั้งสิ้นซึ่งท่านทั้งหลายได้ยินมา

Yeremya 26:12 Turkish
Bunun üzerine Yeremya önderlerle halka, ‹‹Bu tapınağa ve kente karşı işittiğiniz peygamberlik sözlerini iletmem için beni RAB gönderdi›› dedi,

Gieâ-reâ-mi 26:12 Vietnamese (1934)
Nhưng Giê-rê-mi đáp cùng các quan trưởng và cả dân sự rằng: Ấy là Ðức Giê-hô-va sai ta đặng nói tiên tri mọi lời nghịch cùng nhà nầy và thành nầy, mà các ngươi đã nghe.

Jeremiah 26:11
Top of Page
Top of Page