Haggai 2:21
King James Bible
Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Darby Bible Translation
Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

English Revised Version
Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth:

World English Bible
"Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, 'I will shake the heavens and the earth.

Young's Literal Translation
'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth,

Hagai 2:21 Albanian
Foli Zorobabelit, qeveritarit të Judës, dhe i thuaj: Unë do t'i bëj qiejt dhe dheun të dridhen,

Dyr Häggäus 2:21 Bavarian
Richt yn n Schrobybeel, yn n Judauer Landpflöger, dös aus: I sach önn Himml und d Erdn dyrbibnen.

Агей 2:21 Bulgarian
Говори на управителя на Юда Зоровавел, като кажеш: Аз ще разтреса небето и земята;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。

哈 該 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 告 訴 猶 大 省 長 所 羅 巴 伯 說 : 我 必 震 動 天 地 。

哈 該 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 告 诉 犹 大 省 长 所 罗 巴 伯 说 : 我 必 震 动 天 地 。

Haggai 2:21 Croatian Bible
Reci ovako Zerubabelu, namjesniku judejskom: 'Ja ću potresti nebesa i zemlju!

Aggea 2:21 Czech BKR
Mluv k Zorobábelovi knížeti Judskému, řka: Já pohnu nebem i zemí,

Haggaj 2:21 Danish
Sig til Judas Statholder Zerubbabel: Jeg ryster Himmelen og Jorden

Haggaï 2:21 Dutch Staten Vertaling
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Aggeus 2:21 Hungarian: Karoli
Mondd meg Zorobábelnek, Júda fejedelmének: Én megindítom az eget és a földet.

Ĥagaj 2:21 Esperanto
Diru al Zerubabel, regionestro de Judujo, jene:Mi ekmovos la cxielon kaj la teron;

HAGGAI 2:21 Finnish: Bible (1776)
Sano Serubbabelille, Juudan päämiehelle: minä tahdon taivaan ja maan liikuttaa;

Westminster Leningrad Codex
אֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
אמר אל־זרבבל פחת־יהודה לאמר אני מרעיש את־השמים ואת־הארץ׃

Aggée 2:21 French: Darby
Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant: J'ebranlerai les cieux et la terre,

Aggée 2:21 French: Louis Segond (1910)
Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;

Aggée 2:21 French: Martin (1744)
Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant : J'ébranlerai les cieux et la terre;

Haggai 2:21 German: Modernized
Und des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai, am vierundzwanzigsten Tage des Monden, und sprach:

Haggai 2:21 German: Luther (1912)
Sage Serubabel, dem Fürsten Juda's, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen

Haggai 2:21 German: Textbibel (1899)
Sprich also zu Serubabel, dem Statthalter von Juda: Ich erschüttere den Himmel und die Erde;

Aggeo 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parla a Zorobabele, governatore di Giuda, e digli: Io farò tremare i cieli e la terra,

Aggeo 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parla a Zorobabel, governatore di Giuda, dicendo: Io scrollerò il cielo, e la terra;

HAGAI 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah olehmu ini kepada Zerubbabil, penghulu Yehuda: Bahwa Aku akan menggerakkan segala langit dan bumi.

Aggaeus 2:21 Latin: Vulgata Clementina
Loquere ad Zorobabel ducem Juda, dicens : Ego movebo cælum pariter et terram,

Haggai 2:21 Maori
Korero ki a Herupapera kawana o Hura, mea atu, Ka whakangaueuetia e ahau te rangi me te whenua:

Haggai 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Si til Serubabel, stattholderen over Juda: Jeg vil ryste himmelen og jorden,

Hageo 2:21 Spanish: Reina Valera 1909
Habla á Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;

Hageo 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habla a Zorobabel, gobernador de Jud, diciendo: Yo hago temblar los cielos y la tierra;

Ageu 2:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dizei a Zorobabel, governador de Judá: Eis que farei tremer s céus e toda a terra!

Ageu 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;   

Hagai 2:21 Romanian: Cornilescu
,,Vorbeşte lui Zorobabel, dregătorul lui Iuda, şi spune: ,Voi clătina cerurile şi pămîntul;

Аггей 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;

Аггей 2:21 Russian koi8r
скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;[]

Haggai 2:21 Swedish (1917)
Säg till Serubbabel, Juda ståthållare: Jag skall komma himmelen och jorden att bäva;

Haggai 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Salitain mo kay Zorobabel na gobernador sa Juda, na iyong sabihin, Aking uugain ang langit at ang lupa;

ฮักกัย 2:21 Thai: from KJV
จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ว่า เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก

Hagay 2:21 Turkish
‹‹Yahuda Valisi Zerubbabile de ki, ben yeri, göğü sarsmak üzereyim.

A-gheâ 2:21 Vietnamese (1934)
Hãy nói cùng Xô-rô-ba-bên, quan trấn thủ Giu-đa, mà rằng: Ta sẽ làm rúng động các từng trời và đất;

Haggai 2:20
Top of Page
Top of Page