Genesis 18:18
King James Bible
Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?

Darby Bible Translation
Since Abraham shall indeed become a great and mighty nation; and all the nations of the earth shall be blessed in him.

English Revised Version
seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?

World English Bible
since Abraham has surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?

Young's Literal Translation
and Abraham certainly becometh a nation great and mighty, and blessed in him have been all nations of the earth?

Zanafilla 18:18 Albanian
mbasi Abrahami duhet të bëhet një komb i madh dhe i fuqishëm dhe tek ai do të bekohen tërë kombet e tokës?.

De Bschaffung 18:18 Bavarian
Dyr Abryham sollt doch zo aynn groossn, mächtignen Volk werdn, und durch iem sollnd allsand Völker auf dyr Welt aynn Sögn erlangen.

Битие 18:18 Bulgarian
тъй като Авраам непременно ще стане велик и силен народ и чрез него ще се благословят всичките народи на земята?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕必要成為強大的國,地上的萬國都必因他得福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。

創 世 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 必 要 成 為 強 大 的 國 ; 地 上 的 萬 國 都 必 因 他 得 福 。

創 世 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 必 要 成 为 强 大 的 国 ; 地 上 的 万 国 都 必 因 他 得 福 。

Genesis 18:18 Croatian Bible
kad će od Abrahama nastati velik i brojan narod te će se svi narodi zemlje njim blagoslivljati?

Genesis 18:18 Czech BKR
Poněvadž Abraham jistotně bude v národ veliký a silný, a požehnáni budou v něm všickni národové země.

1 Mosebog 18:18 Danish
da Abraham dog skal blive til et stort og mægtigt Folk, og alle Jordens Folk skal velsignes i ham?

Genesis 18:18 Dutch Staten Vertaling
Dewijl Abraham gewisselijk tot een groot en machtig volk worden zal, en alle volken der aarde in hem gezegend zullen worden?

1 Mózes 18:18 Hungarian: Karoli
Holott Ábrahám nagy és hatalmas néppé lesz; és benne megáldatnak a földnek minden nemzetségei.

Moseo 1: Genezo 18:18 Esperanto
Abraham farigxos ja popolo granda kaj potenca, kaj per li benigxos cxiuj popoloj de la tero.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:18 Finnish: Bible (1776)
Että Abraham tulee suureksi ja väkeväksi kansaksi, ja kaikki kansat maan päällä pitää hänessä siunatuksi tuleman.

Westminster Leningrad Codex
וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָיֹ֧ו יִֽהְיֶ֛ה לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ בֹ֔ו כֹּ֖ל גֹּויֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ואברהם היו יהיה לגוי גדול ועצום ונברכו בו כל גויי הארץ׃

Genèse 18:18 French: Darby
puisque Abraham doit certainement, devenir une nation grande et forte, et qu'en lui seront benies toutes les nations de la terre?

Genèse 18:18 French: Louis Segond (1910)
Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bénies toutes les nations de la terre.

Genèse 18:18 French: Martin (1744)
Puis qu'Abraham doit certainement devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui?

1 Mose 18:18 German: Modernized
sintemal er ein groß und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?

1 Mose 18:18 German: Luther (1912)
sintemal er ein großes und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?

1 Mose 18:18 German: Textbibel (1899)
während doch von Abraham ein großes und zahlreiches Volk ausgehen und durch ihn alle Völker auf Erden gesegnet werden sollen?

Genesi 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
giacché Abrahamo deve diventare una nazione grande e potente e in lui saran benedette tutte le nazioni della terra?

Genesi 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè Abrahamo abbia pure a diventare una grande e possente nazione; ed in lui saranno benedette tutte le nazioni della terra.

KEJADIAN 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedang Ibrahimpun akan menjadi suatu bangsa yang besar dan berkuasa, maka dalamnya segala bangsa yang di atas bumi akan diberkati.

Genesis 18:18 Latin: Vulgata Clementina
cum futurus sit in gentem magnam, ac robustissimam, et benedicendæ sint in illo omnes nationes terræ ?

Genesis 18:18 Maori
Ka meinga nei hoki a Aperahama hei iwi nui, hei iwi kaha, a mana ka manaakitia ai nga iwi katoa o te ao?

1 Mosebok 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Abraham skal jo bli et stort og tallrikt folk, og alle jordens folk skal velsignes i ham;

Génesis 18:18 Spanish: Reina Valera 1909
Habiendo de ser Abraham en una nación grande y fuerte, y habiendo de ser benditas en él todas las gentes de la tierra?

Génesis 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
habiendo de ser Abraham en gran gente y fuerte, y habiendo de ser benditos en él todos los gentiles de la tierra?

Gênesis 18:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abraão será o pai de uma nação grande e poderosa, e por intermédio dele todas as nações da terra serão abençoadas.

Gênesis 18:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e por meio dele serão benditas todas as nações da terra?   

Geneza 18:18 Romanian: Cornilescu
Căci Avraam va ajunge negreşit un neam mare şi puternic, şi în el vor fi binecuvîntate toate neamurile pămîntului.

Бытие 18:18 Russian: Synodal Translation (1876)
От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народыземли,

Бытие 18:18 Russian koi8r
От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народы земли,[]

1 Mosebok 18:18 Swedish (1917)
Av Abraham skall ju bliva ett stort och mäktigt folk, och i honom skola alla folk på jorden varda välsignade.

Genesis 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dangang si Abraham ay tunay na magiging isang bansang malaki at matibay, at pagpapalain sa kaniya ang lahat ng bansa sa lupa?

ปฐมกาล 18:18 Thai: from KJV
ด้วยว่าอับราฮัมจะเป็นประชาชาติใหญ่โตและมีกำลังมากอย่างแน่นอน และบรรดาประชาชาติทั้งหลายในแผ่นดินโลกจะได้รับพระพรเพราะเขา

Yaratılış 18:18 Turkish
‹‹Kuşkusuz İbrahimden büyük ve güçlü bir ulus türeyecek, yeryüzündeki bütün uluslar onun aracılığıyla kutsanacak.

Saùng-theá Kyù 18:18 Vietnamese (1934)
vì Áp-ra-ham chắc sẽ được trở nên một dân lớn và cường thạnh; các dân tộc trên thế gian đều sẽ nhờ người mà được phước.

Genesis 18:17
Top of Page
Top of Page