Daniel 3:6
King James Bible
And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

Darby Bible Translation
and whosoever doth not fall down and worship shall that same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

English Revised Version
and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

World English Bible
and whoever doesn't fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

Young's Literal Translation
and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.'

Danieli 3:6 Albanian
kushdo që nuk do të bjerë përmbys për të adhuruar, do të hidhet menjëherë në mes të një furre zjarri përvëlues".

Dyr Däniheel 3:6 Bavarian

Данаил 3:6 Bulgarian
а който не падне да се поклони, в същия час ще бъде хвърлен всред пламенната огнена пещ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯中。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”

但 以 理 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 時 扔 在 烈 火 的 窯 中 。

但 以 理 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 。

Daniel 3:6 Croatian Bible
Tko se ne baci na tlo i ne pokloni, bit će smjesta bačen u peć užarenu.

Daniele 3:6 Czech BKR
Kdož by pak nepadl a neklaněl se, té hodiny uvržen bude do prostřed peci ohnivé rozpálené.

Daniel 3:6 Danish
Og den, som ikke falder ned og tilbeder, skal øjeblikkelig kastes i den gloende Ovn.«

Daniël 3:6 Dutch Staten Vertaling
En wie niet nedervalt en aanbidt, die zal te dierzelfder ure in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.

Dániel 3:6 Hungarian: Karoli
Akárki pedig, a ki nem borul le és nem imádja, tüstént bevettetik az égõ, tüzes kemenczébe.

Daniel 3:6 Esperanto
Kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu tuj estos jxetita en ardantan fornon.

DANIEL 3:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka ei silloin lankee maahan ja kumarra, se pitää kohta pätsiin heittämän.

Westminster Leningrad Codex
וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד בַּהּ־שַׁעֲתָ֣א יִתְרְמֵ֔א לְגֹֽוא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
ומן־די־לא יפל ויסגד בה־שעתא יתרמא לגוא־אתון נורא יקדתא׃

Daniel 3:6 French: Darby
et quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas, sera jete à l'heure meme au milieu d'une fournaise de feu ardent.

Daniel 3:6 French: Louis Segond (1910)
Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jeté à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente.

Daniel 3:6 French: Martin (1744)
Et quiconque ne se jettera pas à terre et ne se prosternera point, sera jeté à cette même heure-là au milieu de la fournaise de feu ardent.

Daniel 3:6 German: Modernized
Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden.

Daniel 3:6 German: Luther (1912)
Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden.

Daniel 3:6 German: Textbibel (1899)
Wer sich aber nicht niederwirft und es nicht anbetet, wird augenblicklich in den glühenden Feuerofen geworfen!

Daniele 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
e chiunque non si prostrerà per adorare, sarà immantinente gettato in mezzo ad una fornace di fuoco ardente".

Daniele 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E chiunque non si getterà in terra, e non l’adorerà, in quella stessa ora sarà gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.

DANIEL 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka barangsiapa yang tiada menyembah sujud pada ketika itu juga, ia itu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala.

Daniel 3:6 Latin: Vulgata Clementina
Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis.

Daniel 3:6 Maori
Na ki te kahore tetahi e takoto, e koropiko, ka maka ia i taua haora ano ki waenganui o te oumu he mura rawa nei te ngiha.

Daniel 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og den som ikke faller ned og tilbeder, skal i samme stund kastes i den brennende ildovn.

Daniel 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y cualquiera que no se postrare y adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.

Daniel 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y cualquiera que no se postrare y la adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.

Daniel 3:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No entanto, qualquer pessoa que não se prostrar com o rosto em terra, e não adorar a estátua será imediatamente atirado numa fornalha em chamas!”

Daniel 3:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E qualquer que não se prostrar e não a adorar, será na mesma hora lançado dentro duma fornalha de fogo ardente.   

Daniel 3:6 Romanian: Cornilescu
Oricine nu se va arunca cu faţa la pămînt şi nu se va închina, va fi aruncat chiar în clipa aceea în mijlocul unui cuptor aprins.`` -

Даниил 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем.

Даниил 3:6 Russian koi8r
А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем.[]

Daniel 3:6 Swedish (1917)
Men den som icke faller ned och tillbeder, han skall i samma stund kastas i den brinnande ugnen.»

Daniel 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinoman na hindi magpatirapa at sumamba sa oras na yaon ay ihahagis sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas.

ดาเนียล 3:6 Thai: from KJV
ผู้ใดที่มิได้กราบลงนมัสการก็ให้โยนผู้นั้นทันทีเข้าไปในเตาที่ไฟลุกอยู่"

Daniel 3:6 Turkish
Her kim yere kapanıp tapınmazsa hemen kızgın fırına atılacaktır.››

Ña-ni-eân 3:6 Vietnamese (1934)
Kẻ nào không sấp mình xuống và không thờ lạy, tức thì sẽ phải quăng vào giữa lò lửa hực.

Daniel 3:5
Top of Page
Top of Page